黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
管理賭場
Managing gambling establishment
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
在香港非法入境後未得入境事務處處長授權而留在香港
Remaining in Hong Kong without the authority of the Director of Immigration after having landed unlawfully in Hong Kong
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
違反逗留條件-過期居留
Breach of condition of stay - overstay
答辯 Plea
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
(1)猥褻侵犯; (2)違反逗留條件 - 過期居留
(1)Indecent assault; (2)Breach of condition of stay - overstay
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
處理已知道或相信為代表從可公訴罪行的得益的財產
DEALING WITH PROPERTY KNOWN OR BELIEVED TO REPRESENT PROCEEDS OF INDICTABLE OFFENCE
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
(1)在公眾地方打鬥; (2)刑事損壞
(1)Fighting in a public place; (2)Criminal damage
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
(1)盜竊; (2)欺詐罪
(1)Theft; (2)Fraud
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
襲擊致造成身體傷害
Assault occasioning actual bodily harm
答辯 Plea
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
盜竊
Theft
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
管有危險藥物
Possession of a dangerous drug
判刑 Sentence
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
(1)盜竊; (2)不付款而離去; (3)搶劫
(1)Theft; (2)Making off without payment; (3)Robbery
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
(1)從合法羈押下逃走; (2)盜竊; (3)不付款而離去
(1)Escape from lawful custody; (2)THEFT; (3)MAKING OFF WITHOUT PAYMENT
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
盜竊
Theft
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
入屋犯法罪
Burglary
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
處理已知道或相信為代表從可公訴罪行的得益的財產
DEALING WITH PROPERTY KNOWN OR BELIEVED TO REPRESENT PROCEEDS OF INDICTABLE OFFENCE
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
非法拍攝或觀察私密部位
Unlawful recording or observation of intimate parts
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
僱用不可合法受僱的人
Employing a person not lawfully employable
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
管有危險藥物
Possession of a dangerous drug
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
處理已知道或相信為代表從可公訴罪行的得益的財產
Dealing with property known or believed to represent proceeds of indictable offence
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
傷人
Wounding
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
在公眾地方打鬥
Fighting in a public place
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
盜竊
Theft
提堂 Mention
黃雅茵署理主任裁判官 Ms. WONG Nga-yan, Peony, Acting Principal Magistrate
盜竊
Theft
提堂 Mention
吳卓樺裁判官 Ms. NG Cheuk-hwa, Claudia, Magistrate
(1)駕駛未獲發牌的車輛; (2)駕駛時無駕駛執照; (3)沒有第三者保險而使用車輛; (4)駕駛電單車時沒有戴上認可防護頭盔
(1)Driving an unlicensed vehicle; (2)Driving without a driving licence; (3)Using a vehicle without third party insurance; (4)Driving a motor cycle without wearing an approved protective helmet
判刑 Sentence
吳卓樺裁判官 Ms. NG Cheuk-hwa, Claudia, Magistrate
(1)非法入境者接受僱傭工作及開辦業務; (2)串謀欺詐; (3)欺詐罪; (4)盜竊
(1)Illegal Immigrant (II) Taking Employment & Establishing Business; (2)Conspiracy to defraud; (3)Fraud; (4)THEFT
裁決 Verdict
吳卓樺裁判官 Ms. NG Cheuk-hwa, Claudia, Magistrate
猥褻侵犯
Indecent assault
審訊 Trial Hearing [1/4]
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
危險駕駛
Dangerous driving
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
登記車主沒有展示有效車輛牌照
Registered owner failing to display valid vehicle licence
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有在要求下提供資料 (意外; 未能在通知書日期後21天內,供給一份按通知書內指明格式而經你簽署的書面陳述)
Failing to give information on demand (Accident; Fail to furnish a signed written statement within 21 days after date of notice)
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有在要求下提供資料 (登記車主/懷疑司機)
Failing to give information on demand (Registered Owner/Suspected Driver)
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有在要求下提供資料 (登記車主/懷疑司機)
Failing to give information on demand (Registered Owner/Suspected Driver)
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
行人不遵照紅色交通燈號的指示
Pedestrian Disobeying red light signal
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
危險駕駛
Dangerous driving
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
發生意外後(有人受傷及造成損害)不停車
Failing to stop after accident (injury and damage)
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
發生意外後(造成損害及有人受傷)沒有報案
Failing to report after accident (damage and injury)
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
單車/三輪車沒有裝配警報的鐘
Bicycle/tricycle not fitted with bell
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有在要求下提供資料 (登記車主/懷疑司機)
Failing to give information on demand (Registered Owner/Suspected Driver)
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
行人不遵照紅色交通燈號的指示
Pedestrian Disobeying red light signal
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
審前覆核 Pre-Trial Review
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
答辯 Plea
再度送達傳票 Re-Service of Summons 香港中央交通違例檢控組 Central Traffic Prosecutions Division
新傳票 Fresh Departmental Summons 香港中央交通違例檢控組 Central Traffic Prosecutions Division
新定額罰款傳票 (吸煙罪行) Fresh Fixed Penalty Summons (Generic) (Smoking Offences) 衞生署 Department of Health
林希維裁判官 Mr. LAM Hei-wei, Arthur, Magistrate
(1)普通襲擊; (2)刑事恐嚇
(1)Common assault; (2)Criminal intimidation
審訊 Trial Hearing [1/1]
林希維裁判官 Mr. LAM Hei-wei, Arthur, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
裁決 Verdict
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
管有危險藥物
Possession of a dangerous drug
判刑 Sentence
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有展示有效的車輛牌照
FAILING TO DISPLAY VALID LICENCE
覆核聆訊 Review Hearing
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
車速比時速限度高出15公里/時以上但不超出30公里/時
DRIVING IN EXCESS OF SPEED LIMIT BY MORE THAN 15 KM/H BUT NOT MORE THAN 30 KM/H
覆核聆訊 Review Hearing
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
車速比時速限度高出30公里/時以上但不超出45公里/時
DRIVING IN EXCESS OF SPEED LIMIT BY MORE THAN 30 KM/H BUT NOT MORE THAN 45 KM/H
覆核聆訊 Review Hearing
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
以比速度限制高出每小時15公里或以下的速度駕駛
DRIVING IN EXCESS OF SPEED LIMIT BY 15 KM/H OR LESS
覆核聆訊 Review Hearing
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
停泊方式可能導致道路受不必要之阻塞,或危及其他使用該道路之人士
PARKED LIKELY TO CAUSE UNNECESSARY OBSTRUCTION OF A ROAD OR DANGER TO OTHER PERSONS USING THE ROAD
覆核聆訊 Review Hearing
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
不遵從獲授權人根據第9(3)條施加的要求的罪行
Offence for non-compliance with requirements imposed by an authorized person under Section 9(3)
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
不遵從獲授權人根據第9(3)條施加的要求的罪行
Offence for non-compliance with requirements imposed by an authorized person under Section 9(3)
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
明知而沒有於匯款交易前記錄接獲指示的時間
Knowingly failing to record the time of receipt of the instruction before carrying out a remittance transaction
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有設立及維持有效的程序,以斷定某客戶或某客戶的實益擁有人是否政治人物
Failing to establish and maintain effective procedures for determining whether a customer or a beneficial owner of a customer is a politically exposed person
單方聆訊/命令 Exparte Hearing/Order
吳思思暫委裁判官 Ms. NG Sze-sze, Cecilia, Deputy Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
審訊 Trial Hearing [1/1]
吳思思暫委裁判官 Ms. NG Sze-sze, Cecilia, Deputy Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
審訊 Trial Hearing [1/1]
秦淑君暫委裁判官 Ms. CHUN Shuk-kwan, Nicole, Deputy Magistrate
盜竊
THEFT
審訊 Trial Hearing [1/2]
陳志輝裁判官 Mr. CHAN Chee-fai, Philip, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
審訊 Trial Hearing [1/1]
陳志輝裁判官 Mr. CHAN Chee-fai, Philip, Magistrate
不小心駕駛
Careless driving
審訊 Trial Hearing [1/1]
陳志輝裁判官 Mr. CHAN Chee-fai, Philip, Magistrate
(1)盜竊; (2)盜竊
(1)THEFT; (2)Theft
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
在行人路上策騎/駕駛
Riding/driving on a footpath
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
在禁止吸煙區吸煙
Smoking in no smoking area
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
在禁止吸煙區吸煙
Smoking in no smoking area
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有採取足夠的步驟防止有人墮下
Failing to take adequate steps to prevent person from falling
答辯 Plea
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有確保在工作地方提供及/或維修安全進出口
Failing to ensure safe access to and egress from place of work was provided and/or maintained
答辯 Plea
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有採取足夠的步驟防止任何人墮下
Failing to take adequate steps to prevent person from falling
答辯 Plea
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有確保在工作地方提供及/或維修安全進出口
Failing to ensure safe access to and egress from a place of work was provided and/or maintained
答辯 Plea
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有採取足夠的步驟防止任何人墮下
Failing to take adequate steps to prevent person from falling
答辯 Plea
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有確保在工作地方提供及/或維修安全進出口
Failing to ensure safe access to and egress from a place of work was provided and/or maintained
答辯 Plea
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有以訂明表格向處長呈報指明的資料
Failing to notify the Commissioner in the prescribed form of such particulars as specified
提堂 Mention
新定額罰款令(違例泊車) Fresh Fixed Penalty Notice (Parking) 香港中央交通違例檢控組 Central Traffic Prosecutions Division
新傳票 Fresh Departmental Summons 香港勞工處 Labour Department
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
於申請房屋條例(第283章)中的租契時,明知而作出虛假陳述
Knowingly making false statement in respect of an application for a lease under the Housing Ordinance, Cap.283
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
於申請房屋條例(第283章)中的租契時,明知而作出虛假陳述
Knowingly making false statement in respect of an application for a lease under the Housing Ordinance, Cap.283
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有確保在工作地方提供及/或維修安全進出口
Failing to ensure safe access to and egress from place of work was provided and/or maintained
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有確保在工作地方提供及/或維修安全進出口
Failing to ensure safe access to and egress from a place of work was provided and/or maintained
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
東主的法律責任
Liability of proprietor
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
東主的法律責任
Liability of proprietor
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有設置及保持安全的工業裝置及工作系統
Failing to provide and maintain safe plant and system of work
提堂 Mention
莫子聰裁判官 Mr. MOK Tze-chung, Andrew, Magistrate
沒有提供所需的資料、指導、訓練及監督以確保在工業經營中僱用的人工作安全
Failing to provide necessary information, instruction, training and supervision for safety at work of person(s) employed at industrial undertaking
提堂 Mention
新傳票 Fresh Departmental Summons 香港勞工處 Labour Department
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有在到期日內支付工資
Failing to pay wages within due date
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有在到期日內支付工資
Failing to pay wages within due date
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有在到期日內支付工資
Failing to pay wages within due date
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有在到期日內支付工資
Failing to pay wages within due date
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有在到期日內支付工資
Failing to pay wages within due date
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有在僱傭合約終止時在到期日屆滿前支付工資及代通知金
Failing to pay wages and payment in lieu of notice within due date on termination of service
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
在董事的同意或縱容下,或可歸因於該人士本身的疏忽,沒有支付任何根據審裁處的判令須支付的款項
Failing to pay any sum payable under award of tribunal with the consent or connivance of director or attributable to the neglect of director
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有為僱員購買保險
Failing to take out insurance policy for employees
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有在到期日內支付工資
Failing to pay wages within due date
提堂 Mention
曾宗堯裁判官 Mr. TSANG Chung-yiu, Magistrate
沒有備存僱員紀錄
Failing to keep record of employees
提堂 Mention
再度送達傳票 Re-Service of Summons 香港勞工處 Labour Department
吳思思暫委裁判官 Ms. NG Sze-sze, Cecilia, Deputy Magistrate
盜竊
Theft
裁決 Verdict